У день свого народження пішла з життя знаменита українка – перекладачка Ольга Сенюк.
Перекладачка померла 1 червня, в день свого 90-річчя.
Саме завдяки їй українські діти знайомилися з легендарними творами світової літератури.
Ольга Сенюк – перекладачка з англійської та скандинавських мов, лауреат Премії імені Максима Рильського. Працювала редактором видавництв «Веселка», науковою співробітницею Київського історичного музею. Брала активну участь в русі шістдесятників і впроваджувала в своїх перекладах автохтонну українську лексику.
В інтерв'ю «Українському тижню» перекладачка розповіла, що несвідомо вибрала дитячу літературу, орієнтуючись скоріше на шведських письменників.
Вона зупинилася на Астрід Ліндгрен, оскільки завжди хотіла переводити краще.
Перекладачка отримувала книги від самої письменниці, добре знала її і навіть їздила до неї в гості. Вона перевела книги: «Малюк і Карлсон, який живе на даху», «Пеппі Довга панчоха», «Міо, мій Міо», «Расмус-волоцюга», «Брати Левине Серце», «Роня, дочка розбійника», «Знаменитий детектив Блюмквіст »,« Пригоди Еміля з Льонеберґи »,« Діти з гучним ».